fiori como vocês já sabem,eu vivo aqui na Itália ha 11 anos,e ador esse pais.
agora quero dividir com vocês alguns ditos e dizeres italianos.
logo quando cheguei aqui cometi algumas gafes,uma delas,foi dizer que uma amiga da minha sogra era engraçada, que aqui quer dizer engordada. em pratica disse que a mulher era gorda rsrs
aqui se diz aquele rapaz não é nenhum Marco Antonio,se esta dizendo que aquele rapaz é feio.
o referimento è a Marco Antonio o general romano e amante de Cleópatra,
dizem que era muito bonito,e dai esse modo de dizer.
o mesmo vale para dizer o contrário, por exemplo, meu marido é um Marco Antonio rsrs
outro ditado que me fazia morrer de rir, é "essere in gamba".
literalmente ser em perna, que se usa pra definir uma pessoa capaz, ágil e eficiente.
fui procurar o significado e achei esse: ser in gamba ou seja em grau de estar em pé, de boa saúde, e em grau de ser ágil e eficiente porque quem é doente geralmente esta deitado.
e não pode ser ágil ou eficiente !! um pouco estranho nè ?
outro modo de dizer é "mandare da Erode e Pilato " sabe quando você quer tirar um documento e te mandam da um canto a outro e ninguém sabe te informar direito.
pronto esse é o significado deste ditado.
se refere quando Jesus foi condenado, que tinha que peregrinar
da Erodes a Pilatos, para saber o que eles iam decidir, até que Pilatos pronunciou a famosa frase:
eu lavo as mãos,cujo significado é o mesmo aqui como ai no Brasil !!
gostarm ?? depois posto outro jà !!
gente essas sao minhas rosinhas que acabei de plantar !!
bacione